foto/ u organizaciji Francuske ambsade u BiH

Predstavljen francuski prevod knjige 'Djetinjstvo u ratu' Jasminka Halilovića

Kultura04.06.21, 17:30h

Predstavljen francuski prevod knjige 'Djetinjstvo u ratu' Jasminka Halilovića
Svi zainteresirani knjigu mogu pogledati u Muzeju ratnog djetinjstva, koji je otvoren za posjete svakim danom osim nedjelje, od 11.00 do 19.00 sati

 

 

U Muzeju ratnog djetinjstva i rezidenciji francuske ambasadorice u BiH predstavljeno je francusko izdanje knjige “Djetinjstvo u ratu” Jasminka Halilovića, a u kojoj je autor i urednik predstavio više od 1.000 kratkih sjećanja koje je prikupio od više od 1.000 ljudi, čija je djetinjstva obilježio rat.

 

Upravo je objavljivanje ove knjige 2013. godine prethodilo razvoju Muzeja ratnog djetinjstva, a prije francuskog objavljena je na bosanskom, engleskom, poljskom, japanskom, njemačkom, te prevedena na italijanski jezik.

 

muzej-ratnog-dj-franc-11

 

Na predstavljanju knjige obratili su se Christine Toudic, ambasadorica Francuske u Bosni i Hercegovini, Dženana Salihović, prevoditeljica knjige na francuski jezik, Jasminko Halilović, osnivač i direktor Muzeja ratnog djetinjstva, te Samir Avdić, ministar kulture i sporta Kantona Sarajevo.

 

Ambasadorica Toudic istakla je da, iako iskustvo rata nije moguće u cijelosti prenijeti onima koji ga nisu doživjeli, knjiga Djetinjstvo u ratu čini da sve vrijeme proživljavamo čitavu lepezu osjećanja, te da, stoga, ona daje “inovativan doprinos razumijevanju onoga što su proživjela djeca i adolescenti”.

 

muzej-ratnog-dj-franc-22

 

Prevoditeljica knjige, Dženana Salihović, osvrnula se na značaj koji je rad na knjizi imao za nju, te osjećaj dužnosti da se sjećanja prikupljena u ovoj knjizi učine dostupnim za više od 300 miliona govornika francuskog jezika u svijetu.

 

Za kraj je poručila da zbog svog značaja “ova knjiga zaslužuje da bude uvrštena u školske programe”, te pročitala nekoliko kratkih sjećanja koja su na nju ostavila najsnažniji dojam.

 

- Kao neko ko je odrastao u ratu, za mene je rad na ovoj knjizi bio posebno emotivno iskustvo, i zahvalna sam na ovoj prilici - zaključila je Salihović, te se zahvalila lektorici Marie-Agnès Faix-Vujić na saradnji.

 

Jasminko Halilović zahvalio se Francuskoj ambasadi na inicijativi da knjiga bude prevedena na francuski jezik, ali i prevoditeljici i lektorici, za koje je rekao da su “uradile posvećen i odličan posao da se sjećanja sabrana u ovoj knjizi predstave čitaocima na francuskom”.

 

- Knjiga je sada prevedena na šest od desetak najvećih svjetskih jezika, i uskoro ćemo moći reći da je može pročitati gotovo svako. Time smo ispunili odgovornost da ove priče budu ispričane daleko, nešto što smo preuzeli prije 11 godina kad smo ih počeli prikupljati. Drago mi je da će knjiga biti dostupna i posjetiocima našeg Muzeja koji dolaze iz Francuske - rekao je Halilović.

 

muzej-ratnog-dj-franc-33

 

Ministar kulture i sporta KS Samir Avdić naglasio je značaj kulturne saradnje Francuske i BiH.

 

- Ovo je primjer kako možemo sarađivati u korist generacija koje dolaze - rekao je Avdić te zahvalio Ambasadi Francuske na inicijativi da knjiga Djetinjstvo u ratu bude objavljena i na francuskom jeziku.

 

Svi zainteresirani knjigu mogu pogledati u Muzeju ratnog djetinjstva, koji je otvoren za posjete svakim danom osim nedjelje, od 11.00 do 19.00 sati, saopćeno je iz tog muzeja.

 

muzej-ratnog-dj-franc-55

 

(DEPO PORTAL/ad)

 

 

 


Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook



Komentari - Ukupno 0

NAPOMENA - Portal Depo.ba zadržava pravo da obriše neprimjereni dio ili cijeli komentar bez najave i objašnjenja. Mišljenja iznešena u komentarima nisu stavovi redakcije web portala Depo.ba!