Kako je istaknula moderatorica Fadila Nura Haver, radi se o već redovnim razmjenama između društava pisaca BiH i Hrvatske koje traju već nekoliko godina, a grupa bh. autora je nedavno gostovala u Zagrebu.
Svojom poezijom predstavila se Darija Žilić, čije su pjesme prevođene na italijanski, slovenački i engleski jezik. Osim pisanjem poezije, Žilić se bavi prevođenjem sa engleskog i slovenačkog jezika, a urednica je u časopisu "Tema" te saradnica na Trećem programu Hrvatskog radija.
Ona se, također, bavi i naizgled nespojivim - povezivanjem poezije i politike, pri čemu je doživjela neprijatna iskustva u etiketiranju.
- Nevjerovatno je kako lako možete preći iz crvene u ustašicu - kazala je Žilić.
O problemima na Hrvatskoj radio-televiziji govorila je urednica na Trećem programu Hrvatskog radija Irena Matijašević, čiji su eseji i poezija prevođeni na njemački, slovački i poljski jezik.
Matijašević je navela da je HRT u velikim problemima zbog borbe sa komercijalnim TV kućama, visoke pretplate i "čudnog" ponašanja uprave u finansijskom smislu.
To je dovelo do toga da je III program ostao kao neko slijepo crijevo, čija je slušanost mala, ali ga sluša produhovljena, intelektualna publika.
Na uredništvu III programa je težak zadatak da se bori za svoje pravo na sadržaje, te su sretni da uopće postoji mjesto gdje se intenzivno može raditi na kulturnim temama u vrijeme kada je opstanak kulture doveden u pitanje.
Boris Greiner je predstavio svoju prozu, te govorio i o svom radu na grafičkom dizajnu.
(FENA/dg)
PODIJELI NA
Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook