U kojem srodstvu ste sa studentom/studenticom? Jedno je od pitanja u obrascu za socio-ekonomske stipendije Ministarstva znanosti i obrazovanja Republike Hrvatske. Javila se čitateljica portala 24sata.hr koja se prijavila na konkurs i požalila kako su među ponuđenim odgovorima na pitanje s početka teksta bili 'derište' i 'grijeh'. Poslala je i screenshot kao dokaz.
Studenti su bili zgroženi
Nije bila jedina. Kroz dan redakciji 24sata.hr se javilo još nekoliko studenata.
Svi su imali isti slučaj.
Kad su htjeli ispuniti dio i izabrati jedan od ponuđenih odgovora na pitanje 'U kojem srodstvu ste sa studentom/studenticom?', osim 'otac, majka, sestra, djed, baka...', bilo im je ponuđeno i 'derište' te 'grijeh'.
- Ruga li se ovo neko s nama ili šta je ovo - rekla je zgrožena studentica.
Ministarstvo: Problem je u pregledniku
Ministarstvo znanosti i obrazovanja i ove godine dodjeljuje 10.000 stipendija studentima nižeg socio-ekonomskog statusa, kao i 400 stipendija za posebne skupine studenata. Novinari su ih kontaktirali povodom ovog slučaja. Odgovorili su da su testirali sistem i da je sve u redu te da se najvjerovatnije radi o automatskom prevodu teksta u internetskom pregledu studenata, odnosno da imaju ekstenziju koja automatski prevodi. Pa je tako riječ brat prepoznala kao englesku riječ (brat - derište) kao i riječ sin (engleski grijeh).
- Na službenu adresu e-pošte [email protected] zaprimili smo upit studentice dana 14.10.2021. vezan uz podatke u padajućem izborniku „srodstvo s članom kućanstva“ u Izjavi o članovima kućanstva. Po primitku e-pošte, Sustav je testiran u testnoj i produkcijskog inačici od strane Sveučilišnog računskog centra (Srce) te je utvrđeno da se podaci ispravno prikazuju i da nema smetnji u radu (niže dostavljamo prikaz testiranja). S obzirom da u Sustavu nije došlo do greške u prikazivanju podataka, Srce je utvrdilo da se najvjerojatnije radi o automatskom prijevodu teksta u internetskom pregledniku studentice, odnosno da studentica ima instaliranu ekstenziju koja automatski prevodi stranicu sa engleskog na hrvatski i da je ta ekstenzija riječi "brat" i "sin" prepoznala kao engleski jezik i prevela ih na hrvatski "derište" i "grijeh". Studentici je odgovoreno na adresu e-pošte s istim više navedenim objašnjenjem i zamolbom da pristupi Sustavu s drugim internetskim preglednikom.
(24sata.hr, DEPO PORTAL/md)
PODIJELI NA
Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook
Komentari - Ukupno 6
NAPOMENA - Portal Depo.ba zadržava pravo da obriše neprimjereni dio ili cijeli komentar bez najave i objašnjenja. Mišljenja iznešena u komentarima nisu stavovi redakcije web portala Depo.ba!